Jump to content
- Anzeige (nur für Gäste) -

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Raxes

Final fantasy x hd remaster soundtrack vs original soundtrack

Recommended Posts

Raxes   
  • 1086 posts
  • Nabend.

    Das der soundtrack der hd version aufpoliert wurde war und ist allen klar.

    Aber jeh mehr ich mir den soundtrack beim spielen anhöre, je mehr stelle ich fest das mir der alte mehr zu sagte.

    Ein beispiel:

    [url=http://m.youtube.com/watch?v=fvghEDcHus8]Final Fantasy X HD OST - Luca - YouTube[/url]

    Und hier das original:

    [url=http://m.youtube.com/watch?v=I6rtwoVGPZw]Final Fantasy X OST - Luca - YouTube[/url]

    Ich denke das sagt alles.

    Besonders bei 1:05 kann man schon sagen das was komplett weg fällt.

    Ich finde den neuen soundtrack nicht schlecht und stellenweise, wenn auch selten, teilweise besser als beim original. Im großen und ganzen gefiel mir das original aber besser.

    Wie seht ihr das? hd remaster oder original?

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    - Anzeige (nur für Gäste) -
    arrakur   
  • 3 posts
  • Also den neuen Soundtrack find ich auch nervig, insbesondere sind mir die Battle Theme, Besaid Island, Challenge und Aurons Theme negativ aufgefallen.

    Total katastrophal hört sich für mich Movement in Green an.

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    SquareVI   
  • 195 posts
  • Also ich Persönlich finde den Neuen Soundtrack bis jetzt okay. Aber er kommt niemals an das Original ran. Ich sag ja nur die Fanfare die klingt beim original einfach viel besser als beim remaster. Oder Das Blitzball Theme war im alten einfach besser und passte mehr.

    beim Original Soundtrack waren alle Lieder voller vom Sound her was mir beim neuen teilweise fehlt.

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    Necrid83   
  • 6628 posts
  • Egal ob OST oder "der Neue" ... ich bin mit beiden zufrieden. :)

    Vielmehr fällt mir auf, wie schlecht doch die textliche Übersetzung in den Untertiteln ist! Kann mich gar nicht daran erinnern dass es damals auch schon so war. :skep: Ich mein, selbst bei den simpelsten Einzeilern stehen dort ganz andere Worte als die, die gesprochen werden.

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    DefenderOfAll   
  • 6972 posts
  • Sprach- und Textausgaben waren schon immer auf sich selbst bestellt ;), aber immer noch ein Fortschritt gegenüber den Vorgänger-FF's, dort war es zum Teil wirklich übel, was da als Dialoge kam, auch wenn keine Sprachausgabe dazu verfügbar war... naja, FFX war eh das erste FF mit Sprachausgabe, so als kleine Entschuldigung.

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    Haptism   
  • 3862 posts
  • Egal ob OST oder "der Neue" ... ich bin mit beiden zufrieden. :)

    Vielmehr fällt mir auf, wie schlecht doch die textliche Übersetzung in den Untertiteln ist! Kann mich gar nicht daran erinnern dass es damals auch schon so war. :skep: Ich mein, selbst bei den simpelsten Einzeilern stehen dort ganz andere Worte als die, die gesprochen werden.

    Halt, hier muss mal wieder Klarheit geschaffen werden!

    Die englische Sprache ist hier der Übeltäter, denn diese Übersetzung ist falsch.

    Die deutschen Untertitel basieren auf der originalen japanischen Synchronisation - die englische Sprache ist hier relativ frei Schnauze und in den meisten Fällen falsch.

    Arigatou = I Love You? Eigentlich nicht, laut englischer Synchro aber schon ^^

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    Necrid83   
  • 6628 posts
  • Sprach- und Textausgaben waren schon immer auf sich selbst bestellt ;), aber immer noch ein Fortschritt gegenüber den Vorgänger-FF's, dort war es zum Teil wirklich übel, was da als Dialoge kam, auch wenn keine Sprachausgabe dazu verfügbar war... naja, FFX war eh das erste FF mit Sprachausgabe, so als kleine Entschuldigung.

    Ja, da hast du natürlich Recht! :D

    Vorheriger Post um 10:28

    Post hinzugefügt um 10:31

    Halt, hier muss mal wieder Klarheit geschaffen werden!

    Die englische Sprache ist hier der Übeltäter, denn diese Übersetzung ist falsch.

    Die deutschen Untertitel basieren auf der originalen japanischen Synchronisation - die englische Sprache ist hier relativ frei Schnauze und in den meisten Fällen falsch.

    Arigatou = I Love You? Eigentlich nicht, laut englischer Synchro aber schon ^^

    Oh ... okay ... das wusste ich jetzt nicht. Danke Hapti! :)

    P.s.: Auch meine PS2-Originale die im Schrank stehen, sind die normalen USK-Versionen von damals. Mir ist es -wie gesagt- nur jetzt erstmal so richtig aufgefallen wie "daneben" doch die Texte sind. ;)

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    Mugiwara   
  • 336 posts
  • Für mich ein klares Unentschieden.

    Einige Stücke sind jetzt richtig klasse geworden,

    andere verloren an Stärke.

    Alles in allem war die Idee für einen neu aufgelegten OST nicht verkehrt.

    Da geb ich dir recht.Manche sind ganz gut geworden.Allerdings hätte ein nicht veränderter ost wohl jeden glücklich gemacht.So sind die Lager doch gespalten.

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    Raxes   
  • 1086 posts
  • Genau, man hätte einem wenigstens die option bereitstellen können zwischen beiden versionen zu wählen bzw die japanische synchro zu wählen. Versteh sowieso nicht wieso das in keinem ff der fall ist, und das bei einem japan rpg..

    Welchen soundtrack ich noch total mies finde ist der neue "fight with seymor"-track. Da hat man einfach fast alles zerstört was den zauber des damals noch so genialen soundtracks ausgemacht hat

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    Hellersche   
  • 671 posts
  • Ich glaube ich bin der einzige dem der neue Soundtrack besser als der alte gefällt ^^

    Ich finde es gut das sie den alten Soundtrack neu aufgelegt haben.

    Nein bist du nicht. :biggrin5:

    Vorallem die männliche version des songs in der Kammer der Asthra in Djose z.B. gefällt mir besser als das hohe piepsige original.

    Achja ne Umftage Oben hingeklatscht zusätzlich wäre auch gut gewesen. ;)

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    bbbyyy   
  • 27 posts
  • Halt, hier muss mal wieder Klarheit geschaffen werden!

    Die englische Sprache ist hier der Übeltäter, denn diese Übersetzung ist falsch.

    Die deutschen Untertitel basieren auf der originalen japanischen Synchronisation - die englische Sprache ist hier relativ frei Schnauze und in den meisten Fällen falsch.

    Arigatou = I Love You? Eigentlich nicht, laut englischer Synchro aber schon ^^

    Genau das ist bekannt, ist halt in vielen Stellen so, leider.

    Derjenige der für den Sound zuständig war, hat ja einiges an 0815 hollywood thematik angepasst

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites
    DefenderOfAll   
  • 6972 posts
  • Ich war etwas traurig über die aufgeweichte Hintergrundmusik, wenn man in den Ruinen von Tarnakand die Schnellstrasse runterläuft, soweit ich mich erinnern kann, war sie früher wesentlich getragener und schwerer, jetzt klingts fast ein bisschen zu "munter".... schade.

    Share this post


    Link to post
    Share on other sites

    ×