LorD Avenger Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 Nur noch 19 Tage bis zum offiziellen Release *frohlocke*Das sind weniger als drei Wochen Waren wir nicht schon mal bei zwei Wochen? :[ Hach, ihr verwirrt mich, ich werd noch ganz gaga bis das Spiel erscheint.. x] Andererseits ist das gut, das bietet vielleicht noch ausreichend Zeit um GoW II und RE5 zu platinisieren Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Friedesang Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 Waren wir nicht schon mal bei zwei Wochen? :[ Hach, ihr verwirrt mich, ich werd noch ganz gaga bis das Spiel erscheint.. x]Andererseits ist das gut, das bietet vielleicht noch ausreichend Zeit um GoW II und RE5 zu platinisieren Dann halt Dich mal ran ... ehe Du Dich versiehst, steht schon der Postbote vor der Tür und hält FFXIII in der Hand Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
LoAlexandria Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 Mhhh ja aber trotzdem kann man nur erahnen was gerade vor sich geht.Was sie aber wirklich gerade sagen bleibt einen für immer verschlossen. Auch wenn man gerade erkennt dass jemand sauer ist kann man nur raten was er wirklich will. Vielleicht will er nur ne Tasse Kaffee und er sagt es halt sehr dramatisch oder so also ist doch sehr unwahrscheinlich etwas zu verstehen. animes schaust du auch auf deutsch, hm? menü ist simpel gehalten, gab keine größeren probleme, die die es gab hätte ich auch auf der us/ eu version anfangs und ob nun jemand sagt "willst du mich heiraten?"/"möchtest du meine frau werden?" oder "xxx.x..x.x.x.x..x.x.x" uhm, ist mir ehrlichgesacht egal; weil die deutsche übersetzung wie überall eh wieder fürn anus sein wird ... spiele grad lego RB und merk das da schon, zum glück nur aus der videothek, wenn nich platin, wird es sich aus den staaten geholt ... deutsch kann einfach mal in sachen konsolenspiele rein gar nichts Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Fler-7 Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 animes schaust du auch auf deutsch, hm? menü ist simpel gehalten, gab keine größeren probleme, die die es gab hätte ich auch auf der us/ eu version anfangs und ob nun jemand sagt "willst du mich heiraten?"/"möchtest du meine frau werden?" oder "xxx.x..x.x.x.x..x.x.x" uhm, ist mir ehrlichgesacht egal; weil die deutsche übersetzung wie überall eh wieder fürn anus sein wird ... spiele grad lego RB und merk das da schon, zum glück nur aus der videothek, wenn nich platin, wird es sich aus den staaten geholt ... deutsch kann einfach mal in sachen konsolenspiele rein gar nichts Das kann man so auch nicht sagen den KH1 und 2 haben meiner meinung nach eine sehr gut deutsche syncro. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Freedomknight92 Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 OMG Ich gucke Animes nur auf Japanisch mit deutschen Untertitel Deutsche Syncro bei Animes sind ja ziemlisch fürn anus Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
LorD Avenger Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 OMG Ich gucke Animes nur auf Japanisch mit deutschen Untertitel Deutsche Syncro bei Animes sind ja ziemlisch fürn anus Wenn die Synchros das Schlimmste wären, das die Deutschen an Animes verhunzen wär's halb so schlimm... bzw. was die Deutschen von den Franzosen übernehmen, DIE es verhunzen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
LoAlexandria Geschrieben 18. Februar 2010 Teilen Geschrieben 18. Februar 2010 Wenn die Synchros das Schlimmste wären, das die Deutschen an Animes verhunzen wär's halb so schlimm... bzw. was die Deutschen von den Franzosen übernehmen, DIE es verhunzen. die franzmänner cutten? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kaiba1987 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 @Freedomknight92, Fler-7: wieso versteht man da 0,0000% ? wie Lo schon sagt ist es recht simpel gehalten und ausserdem ist es grundschul japanisch und somit sehr leicht. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Fler-7 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 @Freedomknight92, Fler-7: wieso versteht man da 0,0000% ? wie Lo schon sagt ist es recht simpel gehalten und ausserdem ist es grundschul japanisch und somit sehr leicht. Ich hab doch geschrieben das man da sicher was versteht nur halt nicht alles und ich hatte in der grundschule auch kein japanisch Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kaiba1987 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Ich hab doch geschrieben das man da sicher was versteht nur halt nicht alles und ich hatte in der grundschule auch kein japanisch naja aber trotzdem gibt es menschen die das verstehn Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
MoreImbaThanYou Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Schön für die Menschen - aber englische Subs machen das ganze dennoch leister Und da ein Rollenspiel nunmal von seiner Story lebt ist es irgendwie unschön nur die Hälfte zu verstehen und sich den rest denken zu müssen. ( Und wenn ich die Hälfte verstehen würde, wäre das dennoch mehr als das große NICHTS was ich aus sowas ziehe ) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
LoAlexandria Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 mal ne andere dumme frage: wenn ihr da subs am laufen habt, lest ihr die mit oO? weil das ist dann imo genauso sinnfrei, klasse ..man weiß was sie sagt, aber man sieht nur ausm augenwinkel MAXIMAL ein wenig von der scene Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kaiba1987 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Schön für die Menschen - aber englische Subs machen das ganze dennoch leister Und da ein Rollenspiel nunmal von seiner Story lebt ist es irgendwie unschön nur die Hälfte zu verstehen und sich den rest denken zu müssen. ( Und wenn ich die Hälfte verstehen würde, wäre das dennoch mehr als das große NICHTS was ich aus sowas ziehe ) aha also lieber lesen und nichts sehen als sehen und verstehn sehr sinnfrei naja wenn ich mir die CE nochmal hol wird auch nur gesehn und verstanden, mir tun echt die leute leid die sub brauchen weil da bekommt man fürs auge kaum was mit Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Fler-7 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 naja aber trotzdem gibt es menschen die das verstehn Das will ich ja auch gar nicht abschtreiten ich hab noch kein spiel auf japanisch gespielt deswegen weiss ich nicht wie man alles verstehen kann aber bei spielen wie Final Fantasy ist die story ja eigentich klar weil, von prinzip her sind sich die storys ähnlich. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kaiba1987 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Das will ich ja auch gar nicht abschtreiten ich hab noch kein spiel auf japanisch gespielt deswegen weiss ich nicht wie man alles verstehen kann aber bei spielen wie Final Fantasy ist die story ja eigentich klar weil, von prinzip her sind sich die storys ähnlich. naja so ähnlich find ich die jez nicht:emot-raise: Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Fler-7 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 naja so ähnlich find ich die jez nicht:emot-raise: Naturlich sind die storys unterschiedlich ich meine das es meistens doch so ist das man entwieder jemanden finde oder jemanden vernichten muss Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kaiba1987 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Naturlich sind die storys unterschiedlich ich meine das es meistens doch so ist das man entwieder jemanden finde oder jemanden vernichten muss wenn du das so siehst dann ist alles auf der welt ähnliche ist immer gut gegen böse Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Fler-7 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 wenn du das so siehst dann ist alles auf der welt ähnliche ist immer gut gegen böse Ich meine ja nur das man die story von FFXIII auch ohne probleme auf japanisch verstehen kann weil, sie bestimmt wieder FF typisch ist. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Friedesang Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Ich meine ja nur das man die story von FFXIII auch ohne probleme auf japanisch verstehen kann weil, sie bestimmt wieder FF typisch ist. Meine Güte, warum machste eigentlich so einen Hermann aus der ganzen Sache? Kaiba und LoAlexandria verstehen nunmal bissle japanisch, Du nicht. So what? Was ist denn jetzt Dein Problem? Ich mein, die Sache ist doch geklärt, da muss man doch jetzt nicht die ganze Zeit auf "aber auf japanisch versteht man doch nicht alles" herumreiten, oder? mal ne andere dumme frage: wenn ihr da subs am laufen habt, lest ihr die mit oO? weil das ist dann imo genauso sinnfrei, klasse ..man weiß was sie sagt, aber man sieht nur ausm augenwinkel MAXIMAL ein wenig von der scene Also ich kann jetzt natürlich nur für mich sprechen, aber ich kriege durchaus auch viel von den gezeigten Bildern mit. Die Untertitel lese ich immer recht fix und habe dann genügend Zeit, auf die Szene zu schauen. Meistens dauert es ja 'ne ganze Weile bis die Untertitel umschalten, von daher funktioniert das ganz gut. Ist natürlich nicht so komfortabel wie wenn man überhaupt nicht lesen muss, aber es geht! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kaiba1987 Geschrieben 19. Februar 2010 Teilen Geschrieben 19. Februar 2010 Meine Güte, warum machste eigentlich so einen Hermann aus der ganzen Sache? Kaiba und LoAlexandria verstehen nunmal bissle japanisch, Du nicht. So what? Was ist denn jetzt Dein Problem?Ich mein, die Sache ist doch geklärt, da muss man doch jetzt nicht die ganze Zeit auf "aber auf japanisch versteht man doch nicht alles" herumreiten, oder? genau, aber mir ist das eigentlich egal da das bei den meisten nur der Neid ist Also ich kann jetzt natürlich nur für mich sprechen, aber ich kriege durchaus auch viel von den gezeigten Bildern mit. Die Untertitel lese ich immer recht fix und habe dann genügend Zeit, auf die Szene zu schauen. Meistens dauert es ja 'ne ganze Weile bis die Untertitel umschalten, von daher funktioniert das ganz gut. Ist natürlich nicht so komfortabel wie wenn man überhaupt nicht lesen muss, aber es geht! wie du schon sagtest ist es komfortabel wenn man nicht lesen muss, es gibt natürlich auch fälle wo ich subs lese aber es ist schöner ohne lesen zu müssen Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts
Erstelle eine Antwort
Du kannst jetzt einen Beitrag verfassen und dich im Anschluss registrieren. Wenn du bereits einen Account hast, dann melde dich bitte an.