Jump to content
- Werbung nur für Gäste -

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Friedesang

Einleitender Nascaa-Text des Magischen Begleiters

Recommended Posts

 

Hallo Leutz,

ich weiß ehrlich gesagt nicht, ob es eine entsprechende Übersetzung schon irgendwo im Internet gibt, aber ich dachte mir, ich übersetze mir mal den Nascaa-Text, der gleich auf den ersten Seiten des Buches zu sehen ist.

Hiefür habe ich die englische Version der Wizard's Edition verwendet. Hätte lieber deutsch genommen, aber beim digitalen Begleiter im Spiel war mir das hin- und herblättern zu anstrengend :cool2:

*räusper* Also, here it comes!

A wizards life is a journey upon which he must constantly strive to reach new heights of understanding.

Though his path be strewn with a myriad obstacles and temptations, he must not be deterred nor turned from his goal.

He must push on for it is only through perseverance that he may one day become a sage.

The wizards ultimate destination.

His greatest challenge.

Für diejenigen unter uns, die dem Englischen nicht so mächtig sind wie andere, habe ich auch eine (sinngemäße!) Übersetzung ins Deutsche gemacht:

Das Leben eines Zauberers ist eine Reise, auf der er ohne Unterlass nach neuen Höhen des Verstehens streben muss.

Obgleich sein Weg mit unzähligen Hindernissen und Versuchungen übersät ist, soll er nicht abgeschreckt sein oder von seinem Ziel abweichen.

Er soll weiter vorwärtsdringen, denn nur durch Ausdauer möge er eines Tages ein Weiser werden.

Des Zauberers ultimatives Ziel.

Seine größte Herausforderung.

So.

Ich hoffe, ihr freut euch über die Übersetzung ;)

Ich muss ehrlich gestehen, anfangs hätte ich nicht erwartet, dass die Zeichen tatsächlich einen Sinn am Ende ergeben würden.

Share this post


Link to post
Share on other sites
- Werbung nur für Gäste -
 

Dickes danke!

Mich hat echt interessiert was da steht aber da ich das buch nur digital im spiel hab wäre mir der aufwand zu groß gewesen es selbst zu übersetzen.

Share this post


Link to post
Share on other sites
 
Na prack, wie lange bistn daran gesessen?!

Hmmm, müssen so etwa zweieinhalb Stunden gewesen sein. Hat länger gedauert, als ich dachte.

Share this post


Link to post
Share on other sites
 

Hatte mich auch schon gefragt, was da steht. War aber zu faul zum Übersetzen. ^^

Obwohl... Hin- und herblättern im digitalen magischen Begleiter ist doch gar nicht nötig.

Auf der vorletzten Seite des Spielhandbuchs ist doch auch ein Nazcaa-Alphabet abgedruckt.

Share this post


Link to post
Share on other sites

×
×
  • Create New...